Корнелій Ірод дарує свою шевченкіану

n459-4 n459-7

n459-1

n459-2

n459-5

n459-6

Корнелій Ірод, український прозаїк, поет, який живе і працює в Румунії у липні 2018 року надіслав поштою Шевченківському національному заповіднику цінні книги: «Тарас Шевченко. Кобзар. Від першодруку до сучасності» (до 200-річчя з дня народження Тараса Шевченка) (Бухарест, 2014) (автор передмови та редактор Корнелій Ірод) та «Taras Șevcenko. JURNAL» (București, 2017) (переклад румунською та передмова Корнелія Ірода). Це стало можливим завдяки особистому спілкуванню автора статті з письменником.

Нагадаю, що 2014 року серед ряду заходів Союзу українців Румунії, приурочених до 200-річчя від дня народження Тараса Шевченка було видано двотомник Павла Зайцева «Життя Тараса Шевченка», найповніша нецензурована біографія поета в перекладі румунською мовою Корнелія Ірода та «Тарас Шевченко — апостол українського народу» (збірник ряду доповідей і праць українських і румунських шевченкознавців), а головне — першодрук Шевченкового «Кобзаря» (свого роду факсимільне видання «Кобзаря» 1840 року з представленим паралельно текстом сучасної форми твору Шевченка).

Корнелій Ірод переконує нас, що забагато таких видань не буває, адже «кожен, хто відкривши перший томик «Кобзаря», вживеться в багатющий світ його образів, сягне в його кипучі надра, відчує, що найбільший український поет воістину вистраждав свої відкриття». Перекладач закликає: «Бережіть… першодрук Шевченкового «Кобзаря» біля святих ікон своєї душі!».

Хочу також звернути увагу на виданий Корнелієм Іродом його переклад румунською мовою Шевченкового Журналу, який проілюстровано мистецькими творами художника. Ця праця неоціненна. Це перше і єдине видання Шевченкового Журналу румунською мовою в нашій книжковій колекції. (Зауважу, що маємо Журнал у перекладі лише польською мовою (повний текст) та англійською (уривки)).             Переконана, що жодна шевченківська музейна експозиція не повинна обходитися без експонування Журналу Тараса Шевченка, адже «бачити самопочування людини в його глибоко особистому вигляді означає торкнутися найвразливіших місць, досягти поетичної мети — переконливості» (Н. Мамот).

Безсумнівно, ми безмежно вдячні Корнелію Іроду за подаровані книги та маємо надію на подальшу співпрацю, зокрема проведення румунської книжкової презентації на Тарасовій горі 13 вересня цього року під час роботи Шостих Міжнародних Шевченківських читань «Історичний досвід та сучасний стан вивчення Журналу (Щоденника) Тараса Шевченка» (до 160-річчя написання автобіографічного документа), де серед інших питань буде розглянуто й питання «Журнал (Щоденник) Тараса Шевченка і національні літератури (переклади, видання)».

Текст і фото Світлани Брижицької

 

Share |

Оцінка користувачів

Оцінити статтю


Останні статті

Гран-Прі Міжнародного проекту-конкурсу «Тарас Шевченко єднає народи» Георгію Георгіадісу

Додано: 25.07.2018, 12:04

«Тарас Шевченко єднає народи» - Міжнародний проект-конкурс, який у 2018 році вже втретє поспіль пройшов в Україні Далі ...

Художній всесвіт Віктора Крючкова

Додано: 13.07.2018, 13:03

10 липня 2018 року у Шевченківському національному заповіднику відкрилася персональна виставка відомого черкаського скульптора, члена Гільдії українських медальєрів та Національної спілки художників України Віктора Крючкова (м. Черкаси). Далі ...

UKRAINIAN ID. Літературна локація

Додано: 10.07.2018, 14:27

7 липня 2018 року у рамках проведення Міжнародного Форуму Ukrainian ID відбулася літературна локація Далі ...
При використанні матеріалів сайту, наявність гіперпосилання обов`язкова