Учні канівської школи №6 читають Шевченка англійською

Нещодавно у конференц-залі музею Т.Шевченка було проведено учнівську конференцію «Україна – Шотландія , дві країни – одна краса», присвячену 200-річчю від дня народження Тараса Шевченка та 255-річчю від дня народження Роберта Бернса.

Готувалися до участі в цьому заході заздалегідь учні старших та молодших класів Канівської ЗОШ №6 під керівництвом учителя англійської мови Калашнік Людмили Федорівни.

Конференція розпочалася з урочистого покладання квітів до могили Тараса Шевченка під звуки безсмертного «Заповіту».

Калашнік Л.Ф. представила учасників конференції та познайомила присутніх з тематикою повідомлень. Зі вступним словом до учасників конференції звернувся науковий працівник заповідника Тарахан В.С.

Потім учні читали англійською мовою твори Роберта Бернса і Тараса Шевченка.

Про Агапія Гончаренка — першого перекладача Шевченкової поезії англійською мовою, розповіли Руслан Єжель і Нікіта Зайцев; про відому перекладачку Віру Річ – Віктор Онищенко. Ольга Фурман прочитала «Заповіт» у перекладі Віри Річ. Про Джона Віра розповіла Анна Кобзєва, а Юлія Кравченко прочитала у його перекладі уривок з Шевченкової поеми «Причинна». Ольга Волкова поділилася інформацією про перекладача Василя Мисика. Владислав Льон прочитав поезію Р. Бернса «Джон – ячне зерно». Поліна Філенкова розповіла про перекладача Миколу Лукаша. Клочок В., Ісаєв В., Анісімов О. прочитали поезію Р.Бернса «Красуня Нел», а «Прощання з горами», у перекладі М. Лукаша, – Коваль С., Лисенко К., Конончук Н., а вірш «За молоді літа» – Вікторія Хоменко. Змістовну презентацію «Роберт Бернс» підготувала Анастасія Бровко.

Перед учасниками заходу виступив поет, перекладач творів Роберта Бернса та багатьох інших англомовних поетів Михайло Генсіровський, який і читав поезію, і розповів про творчу роботу перекладача.

Підсумували роботу конференції Калашнік Л.Ф. та Тарахан В.С.

Насамкінець тріо гітаристок – Ольга Волкова, Євгенія Кочеровська, Поліна Філенкова — виконали пісню на слова Р. Бернса «Auld Lang Syne». Слід додати, що шкільні умільці підготували чудову відео композицію.

Провідний бібліотекар заповідника Гаєр Н.Г. проаналізувала твори шотландського поета у перекладах В. Мисика, М. Лукаша та розповіла про перекладачів творів Т. Шевченка на англійську мову. А також представила книжкову виставкою із фондів наукової бібліотеки заповідника, яку підготувала разом  з  Л. Дяченко.

 

Віктор Тарахан

Фото Юрія Кардаша  

Share |

Оцінка користувачів

Оцінити статтю


Останні статті

Письменник країни дитинства Всеволод Нестайко

Додано: 11.02.2020, 10:06

До 90-річчя з дня народження Далі ...

Вечір пам`яті Василя Симоненка

Додано: 21.01.2020, 10:44

17 січня відбувся вечір пам`яті Василя Симоненка Далі ...

Євгенії Горєвій 90 років

Додано: 9.01.2020, 11:13

6 січня виповнилося 90 років талановитій поетесі Далі ...
При використанні матеріалів сайту, наявність гіперпосилання обов`язкова